Data publikacji: · Ostatnia zmiana:
Uczenie z modeli językowych: kartoteka OWU bez zastępowania źródeł
Procedura czterostopniowej weryfikacji streszczeń klauzul.
Model językowy jako segregator roboczy
Narzędzie może grupować klauzule tematycznie, lecz nie stanowi źródła prawnego. Każdy akapit wygenerowany przez model wymaga porównania z tekstem OWU udostępnionym przez zakład.
Procedura czterech kroków weryfikacji
Porównanie numeru sekcji, daty wersji dokumentu, treści zdania oraz przypisów do tabel — krok po kroku bez pomijania żadnego z etapów.
Dokumentacja ćwiczenia dla zespołu
Zespoły HR zapisują logi zapytań i wersje plików źródłowych, aby audyt wewnętrzny mógł odtworzyć proces szkolenia bez ujawniania danych osobowych pracowników.
Ograniczenia tłumaczeniowe
Automatyczne tłumaczenie OWU może wypaczać znaczenie. W module rekomendujemy porównanie z angielską wersją oficjalną przy udziale znajomości języka uczestnika.
Aktualizacja kartoteki
Po zmianie OWU uczestnik usuwa stare streszczenia i znaczy nową datę w notatniku — procedura higieny informacyjnej.